用户名: 密码: 免费注册 忘记密码?
收藏本站| 网站帮助| 谱友留言| 上传曲谱| 首页
瓦莲金娜个人制谱园地
http://www.qupu123.com/space/25
作品详情

​有一位好姑娘(苏联影片《一见钟情》插曲)

作词:[塔吉克]米尔佐·杜尔松-查德   作曲:[阿塞拜疆]安德列·巴巴耶夫   来源:《薛范60年翻译歌曲选》   上传:瓦莲金娜   日期:2016-04-26   浏览次数:  
发送到我的邮箱 打包下载 全屏查看 手机看谱 加入收藏 发表评论
提示:在曲谱图片上单击右键,选择"图片另存为..."即可将曲谱保存到您的电脑中,打印时候可将图片插入到WORD中,调整合适大小打印即可。

  《一见钟情》是塔吉克斯坦专为迎接1957年在莫斯科举行的世界青年联欢节而筹拍的一部歌舞喜剧片。

   塔吉克斯坦少女罗拉能歌善舞,偏偏她的老父亲穆哈莫德有一个偏执的性格,他认为年轻的姑娘只能在家歌唱,抛头露面则是一种耻辱。青年塞德邀请罗拉参加歌舞团的活动,遭到穆哈莫德的拒绝。后来罗拉在妈妈的帮助下去参加联欢节的筹备演出。穆哈莫德也终于看到他女儿的歌喉给人们带来了快乐。

   《有一位好姑娘》是影片中的一个歌舞节目。词作者杜尔松-查德(1911~1977)是塔吉克斯坦人民诗人,曾获得列宁文艺奖和斯大林文艺奖。曲作者安德烈•巴巴耶夫(1923~1946)是阿塞拜疆作曲家,亚美尼亚功勋艺术工作者。 

                                                               摘自《薛范60年翻译歌曲选》P.249

​有一位好姑娘(苏联影片《一见钟情》插曲)(1)_原文件名:121有一位好姑娘.jpg
点击查看剩余 1 张曲谱

《​有一位好姑娘》文本歌词

有一位好姑娘

Я встретил девушку

苏联影片《一见钟情》插曲

из к/ф《Я встретил девушку》

[塔吉克]米尔佐·杜尔松-查德 词

[阿塞拜疆]安德列·巴巴耶夫 曲

         薛 范译配

Слова М Турсун-Заде

Музыка А Бабаева

Китайский перевод Сюэ Фаня



1、

有一位好姑娘,眼睛流露深情,

脸上有美人痣,眉毛弯弯动人。

啊这位好姑娘,我呀一见钟情,

扰乱了我的心,我难以平静!

啊这位好姑娘,我呀一见钟情,

扰乱了我的心,我难以平静!


2、

她不在我身旁,叫我日夜不宁,

脸上有美人痣,眉毛弯弯动人。

啊这位好姑娘,我呀一见钟情,

扰乱了我的心,我难以平静!

啊这位好姑娘,我呀一见钟情,

扰乱了我的心,我难以平静!


3、

就走遍全世界,也要找到爱情,

脸上有美人痣,眉毛弯弯动人。

啊这位好姑娘,我呀一见钟情,

扰乱了我的心,我难以平静!

啊这位好姑娘,我呀一见钟情,

扰乱了我的心,我难以平静!




Я встpетил девушку полумесяцем бpовь

Hа щечке pодинка и в глазах любовь.

Ах эта pодинка меня с ума свела

Pазбила сеpдце мне покой взяла.

Ах эта девушка меня с ума свела

Pазбила сеpдце мне покой взяла.



Я потеpял ее вместе с нею любовь

Hа щечке pодинка полумесяцем бpовь.

Ах эта pодинка меня с ума свела

Pазбила сеpдце мне покой взяла.

Ах эта девушка меня с ума свела

Pазбила сеpдце мне покой взяла.



Пусть целый свет пpойду но найду я любовь

Hа щечке pодинка полумесяцем бpовь.

Ах эта pодинка меня с ума свела

Pазбила сеpдце мне покой взяла.

Ах эта девушка меня с ума свела

Pазбила сеpдце мне покой взяла.




关于《​有一位好姑娘》曲谱的评论
此曲谱暂无评论,欢迎发表您的见解。
发表评论 必须登录后才能发表评论,还未注册?
您还未登录 用户名: 密码:
Copyright © 2013 www.qupu123.com All Rights Reserved 瓦莲金娜 版权所有 未经作者允许,请勿转载。