用户名:密码:免费注册忘记密码?
收藏本站|网站帮助|谱友留言|上传曲谱|首页
将本站添加到百度新首页
一周热搜:天空之城我和我的祖国梁祝我爱你中国
当前位置:首页外国曲谱四字歌名​[意]2禁唱的歌(正谱)

​[意]2禁唱的歌(正谱)

作词:[意]弗里克-弗洛克  作曲:[意]斯塔尼斯·加斯塔尔冬  来源:意大利名歌选萃  上传:瓦莲金娜AA   日期:2018-04-26   浏览次数:  
发送到我的邮箱打包下载全屏查看手机看谱加入收藏发表评论
提示:在曲谱图片上单击右键,选择“图片另存为...”即可将曲谱保存到您的电脑中,打印时候可将图片插入到WORD中,调整合适大小打印即可。
​[意]2禁唱的歌(正谱)(1)_原文件名:2禁唱的歌(正谱)1.jpg​[意]2禁唱的歌(正谱)(1)_原文件名:2禁唱的歌(正谱)3.jpg​[意]2禁唱的歌(正谱)(1)_原文件名:2禁唱的歌(正谱)5.jpg​[意]2禁唱的歌(正谱)(1)_原文件名:2禁唱的歌(正谱)7.jpg
点击查看剩余 1 张曲谱

《​[意]2禁唱的歌(正谱)》文本歌词

[意]2禁唱的歌(正谱)

[意]弗里克-弗洛克 词

[意]斯塔尼斯·加斯塔尔冬 曲

   张世华、薛范 译配


每天晚上,我听见阳台底下,

总有个人把爱情歌儿高唱,

我看见那是一位美貌少年,

一听见他的歌声,心儿跳荡,

一听见他的歌声,心跳荡。


哦,温柔优美的旋律热情奔放!

哦,多么悦耳,令人心驰神往!


我也想歌唱,但我的妈妈不让。

我不知道为什么不许我唱?

妈妈不在,我唱起这首歌,

我唱得如痴如醉,心花怒放。


“我吻你黑的秀发,白皙的脸庞,

明亮的眼如同那秋波荡漾,

我愿意和你生生死死在一起,

哦,你是天上的安琪儿,美丽的姑娘!”


昨天我看见他又在窗下来往

我分明听他又把这歌儿唱


我吻你黑的秀发,白皙的脸庞,

明亮的眼如同那秋波荡漾,

愿你我两颗心儿相互碰撞,

共同品尝爱情的琼浆!


(1890年)


Musica proibita

Testo di Flick – Flock

Musica di Stanislao Gastaldon


Ogni sera di sotto al mio balcone

Sento cantar una canzone d'amore,

Più volte la ripete un bel garzone

E battere mi sento forte il core.

E battere mi sento forte il core.


Oh quanto è dolce quella melodia!

Oh com' è bella, quanto m' è gradita!


Ch'io la canti non vuol la mamma mia:

Vorrei saper perché me l'ha proibita?

Ella non c'è ed io la vo' cantare

La frase che m'ha fatto palpitare:


Vorrei baciare i toui capelli neri,

Le labbra tue e gli occhi tuoi severi,

Vorrei morir con te, angel di Dio,

O bella innamorata tesor mio.


Qui sotto il vidi ieri a passeggiare,

E lo sentiva al solito cantar:


Vorrei baciare i tuoi capelli neri,

Le labbra tue e gli occhi toui severi!

Stringimi, o cara, stringimi al tuo core,

Fammi provar l'ebbrezza dell'amor.



关于《​[意]2禁唱的歌(正谱)》曲谱的评论
此曲谱暂无评论,欢迎发表您的见解。
发表评论必须登录后才能发表评论,还未注册?
您还未登录 用户名:密码:
中国曲谱网
中国曲谱网中国曲谱网
Powered by Operncms 信息产业部备案号:闽ICP备09023413号-2
版权声明:中国曲谱网所有曲谱及资料均为作者提供或网友推荐收集整理而来,仅供爱好者学习和研究使用,版权归原作者所有。
如本站内容有侵犯您的合法权益,请和我们取得联系,我们将立即改正或删除。客服邮箱:huike03556@163.com