这首歌原是一首意第绪语的犹太民谣《咚巴拉莱卡》,类似我国的民歌《对花》,由一个男孩和一个女孩对唱。原词如下:“有一位青年他彻夜不寐,思念那姑娘,他如痴如醉。他终于想出三道谜语,试一试姑娘的聪明智慧。(男)美丽的姑娘啊,我且问你:什么长成却不用施肥?什么开花永不枯萎?什么会哭泣却不掉泪水?(女)调皮的小伙子,我告诉你:石头它长成就不用施肥,真诚的爱情永不枯萎,心儿会哭泣却不掉泪水。”副歌反复咏唱衬词:“咚巴拉,咚巴拉,咚巴拉莱卡。”
这首民谣估计最早产生于苏联东欧一带的犹太民族中间,二次世界大战期间流传到美国,被另外填上了英语歌词,取名为《一遍又一遍》,原先的小快板速度也改成了中速,成了一首抒情的爱情歌曲。1969年由希腊著名歌手娜娜•穆斯库丽(1934~ )录唱以后,这首歌传遍了全世界。
摘自《薛范60年翻译歌曲选》P.147