有人把这首《吻别》连同夏威夷民歌《骊歌》和苏格兰民歌《忆往日》(即《友谊地久天长》并称为“世界三大骊歌”。把歌唱旧情的《忆往日》也算作“骊歌”未必确切,这可能是受了美国影片《魂断蓝桥》的影响。但这首《吻别》确是名副其实的“骊歌”,表现了一对热恋中的情侣在最后离别时难分难舍的缠绵悱恻。
孔绥洛•贝拉斯盖斯(1916~2005)是位女作曲家。1941年她的名字开始出现在成名的作曲家行列中。这一年正当她准备举办钢琴独奏会时,她创作了《吻别》这首歌。歌曲取材于西班牙作曲家恩利克•格拉纳多斯(1867~1916)在1911年创作的《戈雅名画》组曲(1916年改写成同名歌剧)中的“夜莺”咏叹调。歌曲的音调虽然含有拉丁美洲风格,但它的结构和写法却地地道道是欧洲的(尤其是西班牙的)。这首歌曲在全拉丁美洲音乐宝库中占一定的地位,流传极广,是选唱拉美歌曲的歌手们常选的曲目之一。
摘自《薛范60年翻译歌曲选》P.200