曲谱介绍:

    “是什么光从那边窗户透出来?那是东方,朱丽叶就是太阳。”——这是莎士比亚名剧《罗密欧与朱丽叶》中的台词。歌曲《哦,我的太阳》也采取同样的表达方法,把爱人比喻为“我的太阳”,又以赞美太阳来表达真挚的爱情。也有另一种说法,说是表现兄弟手足之情的:父母早亡,做哥哥的含辛茹苦抚养弟弟成才,现在哥哥背井离乡外出谋生,弟弟怀着感恩和依恋之情唱起了这首歌。

   也许还会有许多种说法,但我们不妨更广义地把“我的太阳”理解为我们心目中的一切美好的事物。

   词作者焦凡尼·卡普罗(1859-1920)是意大利的一位诗人和剧作家,出生于那波利。他在1898年写了这首词,请求作曲家卡普瓦(当时他带着乐队在乌克兰的敖德萨演出)谱曲。

   厄德瓦尔多·狄·卡普瓦(1865-1917)并不是什么知名度很高的作曲家,一般音乐辞典不列他的条目。但他的歌曲《哦,我的太阳》和《玛丽呀,玛丽》却被当作那波利民歌而驰名全世界。

   《哦,我的太阳》最初演出于那波利歌唱节,随后就流传开来。关于这个曲子,还有一段趣闻:1920年在比利时安特卫普举行的奥运会上,按惯例在各国运动员入场式上乐队要演奏各国国歌。但当时的意大利驻比利时使馆忘了向大会提供乐谱,运动会负责人也没有注意这一纰漏。直到意大利运动员开始入场时,乐队指挥才发觉缺了乐谱,他急中生智,让乐队奏起《哦,我的太阳》。乐声骤起,全场观众先是感到惊奇,继而哗然大笑,随后合着节拍鼓掌跺脚,齐声高唱《哦,我的太阳》。这首歌无意中成了意大利的“第二国歌”,流传更广。

                                                          摘自《薛范60年翻译歌曲选》P.491


版权声明:中国曲谱网所有曲谱及资料均为作者提供或网友推荐收集整理而来,仅供爱好者学习和研究使用,版权归原作者所有。如本站内容有侵犯您的合法权益,请和我们取得联系,我们将立即改正或删除。
首页 关于曲谱大全 联系方式 求谱论坛