这首圆舞曲的作者阿契博尔德·焦伊斯(1873-1963)是位英国人,最初是作为舞蹈乐队的钢琴手开始自己的艺术生涯的。他组建了一个私人舞蹈团在英国各地演出,大受欢迎。他亲自担任乐队指挥,他的乐队被《剑桥20世纪音乐史》评为“英国当代一流的舞蹈乐队”。焦伊斯也创作了许多舞蹈音乐,像《秋之梦》(1908)、《爱的梦幻曲》和《回忆》(1909)以及《梦想》(1911)等乐曲使作者赢得了“英国圆舞曲之王”的美誉。
1909年,焦伊斯作为指挥家带领乐队和女歌唱家爱伦·苔瑞去欧洲各国演出。在此期间,他到过俄国。他的圆舞曲尤其是《秋之梦》,受到俄国人的热烈欢迎,以至于后来竟被当作“古老的俄罗斯圆舞曲”广为流传和演奏,乐谱出版了不计其数,唱片大量发行,还被改编成各种器乐曲(如巴扬手风琴曲)。西方国家知道《秋之梦》据说是因为沉没的泰坦尼克号豪华邮轮上的乐队反复演奏的正是这首乐曲。
器乐曲《秋之梦》后来有了填词版本,多达十几种。最早一个填词版本(1913)的作者是菲·卡萨特庚-罗斯托夫斯基公爵(题献给奥尔伽·塔乌贝男爵夫人)。30-40年代,还有维克多·博柯夫、瓦吉姆·马尔柯夫和瓦西里·列别杰夫-库马契的填词。
俄罗斯诗人伊萨柯夫斯基创作的诗歌《在靠近前线的森林里》和叶甫图申珂创作的诗歌《华尔兹之歌》都提到这首著名的圆舞曲。俄罗斯摄制的影片(例如1973年的电视连续剧《春天的十七个瞬间》)还往往采用这首乐曲作为俄罗斯人的思乡曲。《秋之梦》在俄国的知名度远胜于在焦伊斯的祖国。 摘自《薛范60年翻译歌曲选》P.501